60 Ideas for Europe

We need to improve the measures aimed at achieving bilingualism, starting from an early age. We also need to go one step beyond this and aim to achieve trilingualism.
As far as bilingualism is concerned, the simultaneous learning of the mother tongue and one of the so-called EU working languages must be compulsory in both state and private education. (We all know and accept that English is the main language.)
As far as trilingualism is concerned, at least one more language must be taught. The teaching of this language must begin at the latest in secondary education.

Author :
Print

Comments

  1. Saluton!

    “Bilingualism” and “Trilingualism” are just excuses to avoid confronting the multilinguism problem of Europe. It is merely the imposition of English and French on the other European countries by government action.

    Esperanto is ten times easier to learn than English or French. It makes the ideal “second” language for ALL the countries in the European Union — it is “neutral” as to which country benefits more than the others by having its language adopted Europe-wide.

  2. Non, nous n’acceptons pas tous, pas du tout que l’anglais soit la langue principale, loin de là ! On parle de l’Union européenne, pas des Etats-Unis d’Amérique. Non acceptamos que el ingles es el idioma principal de Europa ! El ingles es el idioma de USA, sobre todo ! Lo siento, no hablos espanol muy bien.

    Cette proposition est sans intérêt, puisqu’elle ne fait que refléter la position officielle de l’UE.

  3. Je suis d’accord avec Henry Janosky : le trilinguisme et surtout le bilinguisme ne sont que des excuses pour concilier l’égalité de droit des langues européennes avec l’inégalité de fait qui règne en Europe. C’est un moyen d’en rester au statu quo. On ne peut pas atteindre le niveau d’un natif dans une langue étrangère, et par conséquent une langue nationale ne peut pas devenir internationale, à moins que l’on favorise une ou quelques nation(s)

    I agree with Henry Janosky : trilingualism and especially bilingualism are just excuses and they don’t ease international communication : a national language can’t be an international one, as it favours one or some nations.

  4. Is it ‘safe’ for a child to be exposed to two or three languages at an early age? What if the parents have different origin and they both live in a foreign country? Isn’t there a possibility of fixation of the child?

Comments are closed.